«Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах». Владимир Даль С.-Петербург-Москва, Издание Поставщиков Двора Его Императорского Величества Товарищества М.О.Вольф, 1903-1909гг., 1903-1909 гг.
Параметры книги! |
антикварное издание |
Описание книги
«Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах». Владимир Даль. 1903-1909 гг.
С.-Петербург-Москва, Издание Поставщиков Двора Его Императорского Величества Товарищества М.О.Вольф, 1903-1909гг.
Издание представляет большую историко-культурную ценность. Замечательный по красоте и сохранности экземпляр.
| Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет значения слов и понятий, им подчиненных. Слова: живого великорусского языка, указывают на объём и направление всего труда. Прим. автора. |
Энциклопедический формат: 18,7 * 27,2см.; XLII, 7175 столбцов. Экземпляр в четырёх изысканных издательских полукожаных переплётах с золотым высокохудожественным орнаментальным тиснением на бинтовых корешках. Крышки - оклеены тёмно-зелёным коленкором; форзацы - плотной цветной бумагой. Роскошный трёхсторонний обрез под павлинье перо. Шёлковое ляссе. На фронтисписе первого тома помещён известный поясной портрет автора, исполненный В.Г.Перовым по заказу П.М.Третьякова для его коллекции. Художник изобразил учёного таким образом, что в этом седовласом патриархе мы видим всю глубину мудрости и безграничных филологических знаний, которыми до сих пор пользуются все поколения. Текст напечатан в два столбца, колонцифры над каждой полосой. Третье, исправленное и значительно дополненное издание под редакцией профессора И.А.Бодуэна-Де-Куртенэ. Третье издание словаря известно тем, что в нём впервые были размещены матерные и скверные слова русского языка ( ставших препятствием для переиздания этой версии словаря в Советском Союзе по цензурным соображениям ).
Том 1. А-З. От издателей. - Предисловие к 1-му выпуску И.А.Бодуэна де Куртэне. 1903. XIV, 1744 столбца, VI стр.; 1 лист портрет. Том 2. И-О. 1905. 2030 столбцов. Том 3. П-Р. 1907. 1782 столбца. Том 4. С-V. 1909. Послесловие к 3 исправленному и дополненному изданию словаря Даля. 1909. 1619 столбцов, XVI, XII стр.
Владимир Иванович Даль ( 1801-1872 ) - необыкновенно одарённая, блестяще проявившая себя в самых разных областях деятельности личность. Он был мичманом, врачом, писателем, натуралистом, министерским чиновником. Бороздил моря, воевал, путешествовал, сочинял сказки и повести, собирал этнографические материалы, знал 12 языков, делал сложные хирургические операции, соорудил первый в истории понтонный мост и спас пехотный корпус русской армии от неминуемой гибели, изобрёл подвесную койку для перевозки больных на верблюдах, написал учебники " Ботаника " и " Зоология ", каких ещё не знала русская школа, был проводником А.С.Пушкина по достопамятным пугачёвским местам, а после трагической дуэли неотлучно провёл у постели своего умирающего друга трое суток и как мог старался облегчить его страдания...
Это всего лишь малая часть биографии из жизни В.И.Даля, можно ещё очень долго беседовать на эту тему. Он с детства любил, по собственному признанию, " копаться над какой-нибудь работой ": умел сколотить табурет и выточить на станке шахматы, построить модель корабля и изготовить тончайшее украшение из стекла. Пятьдесят три года из семи десятилетий своей жизни отдал работе над составлением " Толкового словаря живого великорусского языка " - уникального памятника отечественной культуры, за который в 1863 году был удостоен звания почётного академика Петербургской академии наук.
Выдающийся труд русского этнографа не потерял своего значения до сих пор - это неисчерпаемая сокровищница для тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком. Словарь содержит свыше 200 тысяч слов и отражает словарный состав разговорного и литературного русского языка середины XIX века, а также русских говоров. Большое место в словаре занимают фразеология, пословицы, поговорки, шутки, присказки, сравнения, крылатые выражения, значение слов раскрывается через синонимы, описательные и энциклопедические толкования и синонимические словосочетания.
Именно В.И.Даль ввёл термин " толковый " применительно к словарю. Он хотел показать в словаре источники и механизмы обновления русской литературной речи, пути освобождения от чужеродных заимствований, раскрыть для общества " неисчерпаемый родник живого языка русского ". Это словарь представляет собой своеобразную энциклопедию народной русской жизни первой половины XIX века, в нём содержится огромный этнографический материал, относящийся к разным сторонам хозяйственной и духовной жизни.
В третьем ( 1903 ) и четвёртом ( 1912 ) изданиях словаря редакционную обработку материалов осуществил другой знаменитый российский лингвист - Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, пополнив его 20 тысячами новых слов, пропущенных Далем или появившихся в языке после него, в том числе вульгарно-бранной лексикой. Бодуэн обосновал это так: " Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать " живой язык ". Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету…" Конечно, и самому Далю русский мат был прекрасно известен, но из традиционной деликатности соответствующие лексемы и фразеологизмы в его словарь не вошли.
" Толковый словарь " был высоко оценён ещё при жизни В.И.Даля. Сам исследователь всегда давал более чем скромную оценку главному детищу своей жизни, неоднократно подчёркивая незавершённость работы. Критики указывали на допущенные составителем недостатки, такие, как отсутствие нормативных указаний грамматического, стилистического и лексико-фразеологического характера, за ввод " самодельных " слов, за отход от общепринятых орфографических правил. Но в целом колоссальный труд учёного получил высокое признание ведущих лингвистов, филологов и лексикографов страны. Русское географическое общество - наградило автора Константиновской золотой медалью, Императорская Российская академия наук - присудила академическую Ломоносовскую премию, Дерптский университет - прислал латинский диплом и немецкую премию, а Общество любителей российской словесности при Московском университете избрало его своим членом. После завершения публикации Император Александр II лично пожаловал В.И.Далю орден Св. Станислава первой степени и все расходы по изданию словаря принял на себя.
" Толковый словарь живого великорусского языка " Владимира Ивановича Даля - явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда мировая лексикография не знает. Его создатель не был языковедом по специальности, но был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных её проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка находили в нём внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им издании. " Толковый словарь " В.И.Даля обеспечил и бессмертие имени его создателя.
Легендарное третье издание " Толкового словаря " В.И.Даля. Великолепный экземпляр. * * * Фотографии раритета "Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах", Владимир Даль, С.-Петербург-Москва, Издание Поставщиков Двора Его Императорского Величества Товарищества М.О.Вольф, 1903-1909гг.: |